讲座速递 | 谭载喜:译学研究方法与当下热点话题
讲
速
座
递
2017年11月29日下午,香港浸会大学谭载喜教授在北外逸夫楼二阶作了题为“译学研究方法与当下热点话题”的讲座。谭教授通过对近三年国内外重要译学会议和部分译学核心期刊所发文章进行的梳理,讨论了当下译学的研究方向和热点话题,并就研究生和青年学者如何选题和掌握正确的研究方法等方面阐述了自己的看法,令人受益匪浅。
谭教授提纲挈领,就以下几个关键词发表了自己的见解:
* TS research / 译学研究
* Basic methods / 译学方法
* TS new trends today / 当下热点
* ‘Trendy’ research areas / 热点领域
* ‘Trendy’ topics / 热点话题
在谈及当下研究热点时,谭教授基于对过去三年重要翻译学术会议的统计,将其总结为七个方面:
1) Defining and redefining the name and nature of translation;
2) Multilingualism and translation;
3) History /recent development of translation and TS research;
4) Translation and interdisciplinary studies (translation and cognitive psychology/sociology/semiotics/inter-semiotics, ect);
5) The cultural politics of translation;
6) Translation and technology;
7) Collaborative translation, translation teaching, training and education, and other topical areas.
随后,谭教授从“选题六原则”、研读步骤和课题举例三个方面谈论了如何选题的问题。
谭教授提出的“选题六原则”为:
* researchability / 价值原则
* originality / 创新原则
* feasiblity / 可行原则
* suitability / 适度原则
* curiosity / 兴趣原则
* topicality / 标题原则
“选题六原则”是宏观上的方向,具体落实下来,需要认真执行研读步骤(见下图),并参考国内外主要期刊最新文章,根据当下热点,选择自己感兴趣并可实施的课题。在这些环节上,研读文献是关键环节。只有扎实的阅读基础,才能产生创新的火花。
在作课题举例时,谭教授以8份国内外核心期刊在2014-2017年刊发的747篇翻译研究论文为例,对主题和热点进行了分析。其中,国内口译研究与国外比相对滞后,因此拥有很大的研究发展空间;中国文化外译是国内期刊的研究热点;等等。
最后,谭教授总结道,研究者需要与时俱进,不断拓宽研究视野,更新自己的研究方法,才能不断进步、始终走在学术的前沿。好的研究课题,不出自于不以广泛、深入研究为基础的冥思苦想、闭门造车。只要掌握正确的研究方法,时刻更新和掌握相关领域的最新动态、趋势和热点,培养创造性思维能力,并脚踏实地地进行研究,就一定能找到属于自己的那片研究天地,写出有价值的文章,做出有价值的研究成果。
(本文稿由北外英语学院2016级翻译学硕士研究生李甜整理)
图文:李甜
美编:李甜 返回搜狐,查看更多
责任编辑: