朗读者Jing & Andy: The Gettysburg Address——林肯总统最著名的演讲
林肯总统《葛底斯堡演讲》
~~~ 本篇内容源自MOTIF首期英文朗读活动,朗读者:Jing and Andy。~~~
背景介绍:
《The Gettysburg Address》是林肯总统发表的最著名的演讲、也是美国历史上为人引用最多的演讲。演讲只用了两分钟的时间,全文一共只有10句话,不到300个字,但字字珠玑,令人动情。1863年11月19日,林肯总统在宾夕法尼亚州的葛底斯堡的葛底斯堡国家公墓揭幕式中发表此次演说,哀悼在长达五个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。
葛底斯堡战役1863年从7月1日开始,连续三天展开厮杀,南军攻,北军守,其间战局多次起伏,最后南军被打败,不得不撤出战场。此战双方至少有4.6万人死伤、被俘及失踪,其中近8千人战死,这也是美国历史上死伤人数最多的一场战役。此役也成为美国南北战争的转折点。
《The Gettysburg Address》是林肯总统发表的最著名的演讲、也是美国历史上为人引用最多的演讲。演讲只用了两分钟的时间,全文一共只有10句话,不到300个字,但字字珠玑,令人动情。1863年11月19日,林肯总统在宾夕法尼亚州的葛底斯堡的葛底斯堡国家公墓揭幕式中发表此次演说,哀悼在长达五个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。
葛底斯堡战役1863年从7月1日开始,连续三天展开厮杀,南军攻,北军守,其间战局多次起伏,最后南军被打败,不得不撤出战场。此战双方至少有4.6万人死伤、被俘及失踪,其中近8千人战死,这也是美国历史上死伤人数最多的一场战役。此役也成为美国南北战争的转折点。
以下《葛底斯堡演讲》,由Jing & Andy共同完成朗读:
Nov. 19 1863
The Gettysburg Address by Abraham Lincoin
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead who struggled here have consecrated it far above our poor power to add or detract.
The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation under God shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth."
Note:
林肯总统在葛底斯堡演说中,最为人所乐道的是他在结束时所说的话:“让这个国家在上帝的祝福之下,获得新生的自由;让民有、民治、民享的政府永存。”(This nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.)
1863年葛底斯堡战役。
林肯总统《葛底斯堡演讲》手稿。
(点击阅读→)
英文朗读系列文章都是绝佳的朗读练习素材,不妨你也试试,给自己录下来。
返回搜狐,查看更多
责任编辑: