顾家北翻译联系100句翻译1:经常做运动会提高人的自信错误的句子:Exerciseregularlycanriseone'sconfidence.错误1Exercise如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰错误2rise不及物动词正确的句子:Regularexercisecanincreaseone'sself-confidence.句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence)可以用定语从句扩充:Participatinginsportsfrequentlycanboostpeople'sconfidence,whichisimportantnotonlytotheyouthbutalsototheelderly.注:不可以说“regulardoingexercise”,因为形容词regular不可以修饰doing中文:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。翻译2:教学的质量对学生成绩有很大的影响。错误的句子:Teachingqualitiesareimportanttostudentsimproveacademicperformance错误1quality表示质量的时候不可数错误2to是介词,后面不用加句子正确的句子:Thequalityofteachingcanmakeahugedifferencetostudents’academicperformance.句子结构:主谓宾也可以用并列句拓展Thequalityofteachingcanmakeahugedifferencetostudents’academicperformance.andtherefore,parentsprefertochooseprestigiousschoolsforchildren.中文:教学的质量被认为是决定学生成绩的关键,因此,家长喜欢为孩子选择名校。翻译3:家长和老师应该努力去减少小孩看电视的时间。错误的句子:parentsandteachersshoulddotheireffortstocurbthetimeofwatchingTVonchildren.错误1makeaneffortto固定表达错误2curb一般是抑制某种行为,而不是接time.错误3“watchingTVonchildren”也不通。正确的句子:parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildren’sscreentime.句子结构:主语(parentsandteachers)+及物动词(make)+宾语(effort)拓展的句子:Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildren'sscreentime,therebyprotectingchildren'seyesightandencouragethemtodomoreout-dooractivities.错误:protecting和encourage不对称正确的句子:Parentsandteachersshouldmakeanefforttolimitchildren'sscreentime,therebyprotectingchildren'seyesightandencouragingthemtodomoreoutdooractivities.注:这句话的分词最好不要改成定语从句,因为前面不知道是修饰“screentime”还是“limitscreentime”中文:家长和老师应该努力去减少孩子看电视的时间,这样会保护孩子的视力,鼓励他们做户外运动。翻译4:经济的下滑(economicslowdown)导致失业率的上升错误的句子:Economicslowdownmadetheclimbingunemploymentrate.错误1不要用过去时错误2用不定冠词好一点,因为正在上升的失业率一般不可能是唯一的。正确的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate.句子结构:主语+及物动词+宾语拓展的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate,inviewofthefactthatemployersarereluctanttorecruitnewemployeessoastocutoverhead.错误:可能产生歧义,”recruitnewemployees”是雇佣,“reluctanttorecruitnewemployees”是不愿意雇用。到底是哪个事情导致“cutoverhead”?正确的句子:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentratebecauseemployersintendtocutoverheadsandrefusetorecruitnewemployees.中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为雇主打算裁员而且拒绝雇用新员工。另外一个豆瓣的学生写的句子也不错,我发出来:Economicslowdownhasledtoaclimbingunemploymentrate,aspeoplebalkatstartingupnewbusinessesandanumber of giant companies
downsize their workforce.
中文:经济下滑已经导致失业率上升,因为人们对开展新失业犹豫不决,而且很多 大
公司裁员。
翻译 5:经济的发展需要年轻的劳动者
错误的句子:The economic development requires a great number of fresh
working forces
错误 1 working force 没有这个表达
正确的句子:A country's economic development relies on a supply of young
workers
句子结构:
主语+及物动词+宾语
也可以用分句扩充,“the problem is that”是表语从句
A country's economic development relies on a supply of young workers, but
the problem is that the aging society has an adverse impact on the labour
force.
中文:一个国家的经济发展依靠一定量的年轻劳动力,但是问题是老龄化的社会对 劳
动力有负面影响。
翻译 6:工作很多的人没有时间去休息
错误的句子:People do with heavy workload cannot have adequate times to
rest and recharge batteries
错误 1 do 不知道功能是干嘛的。
错误 2 time 不可数
错误 5 cannot 是表示不可能,这里应该是 do not
正确的句子:People with a heavy workload do not have adequate time to
rest
句子结构: 主语+及物动词+宾语,“to rest and recharge batteries”不定式充当
time 的后置定语 也可以用定语从句扩充
People with a heavy workload do not have adequate time to rest, which
can be harmful to their fitness.
中文:工作很多的人没有足够的时间去休息和充电,这样对他们的健康有害。
翻译 7: 在中国,很多学生晚上都要自习
错误的句子:Large number of students in China have to study at night.
错误 1 “a large number of ” 固定搭配
正确的句子:A large number of students in China have to do self-study at
night.
句子结构: 主语+及物动词+ 宾语
也可以用状语从句来扩充
A large number of students in China have to do self-study at night, so
extra-curricular activities have to give way to studies.
中文:在中国,许多学生都要在晚上自学,所以课外活动不得不给学习让路。
翻译 8: heritage sites 因为城市发展而受到威胁
错误的句子:The development of cities have pose a threat on heritage sites.
错误 1 have pose 动词错误而且主谓不一致
错误 2 pose a threat to 固定搭配
正确的句子:The development of cities has posed a threat to heritage sites.
句子的结构: 主语(development)+ 及物动词(pose)+ 宾语(threat)
还可以用并列句扩充
The development of cities has posed a threat to heritage sites, but the
government has no idea whether to protect or demolish these
constructions.
中文:城市的发展已经威胁到历史遗迹,但是政府还没有办法是否去保护还是毁坏 这
些建筑。
翻译 9:我们不能够忽视面对面的交流
错误的句子:It cannot be ignored by people to have some face-to-face