专栏/【TED演讲稿】从意见相左的人身上可以学到什么

【TED演讲稿】从意见相左的人身上可以学到什么

2023年06月16日 10:21--浏览 · --点赞 · --评论
锡育软件
粉丝:9097文章:154

TED演讲者:Shreya Joshi / 史瑞亚·乔希

演讲标题:What you can learn from people who disagree with you / 从意见相左的人身上可以学到什么

内容概要:Youth leader Shreya Joshi diagnoses a key source of political polarization in the US and shows why having "uncomfortable conversations" with people you disagree with is crucial to bridging the divide. "When we are able to recognize what unites us, it becomes so much easier to have conversations about what divides us," she says.

青年领袖史瑞亚·乔希(Shreya Joshi)分析了美国政治两极分化的一个关键原因,并说明了为什么与不同意我们的人进行“不愉快的对话”对于弥合分歧至关重要。她说:“当我们能够认识到是什么把我们团结在一起时,就更容易就分歧的根源进行对话。”。

*******************************************

【1】OK, guys, let's go back to high school.

好的,朋友们, 让我们回到高中时代。

【2】Does anyone remember that feeling of walking into the school cafeteria with your tray in your hand and not knowing where to sit?

有没有人还记得那种 端着托盘走进学校食堂 却不知道在哪里落座的感觉?

【3】Yeah, I see some people nodding, OK, cool.

嗯,我看到有人在点头。

【4】You might have sat alone, or perhaps more likely, you looked for someone who felt familiar.

你可能会孤零零地找个座位坐着, 或者,更有可能是 找到一个感觉有点亲近的人,

【5】You sat with a group of people that reminded you of you.

或者跟一群 与你处境相同的人坐下来。

【6】And even today, when deciding where to sit, how many of you chose to sit next to someone who looked or felt different from you?

即便在今天,在选择座位时, 在座有多少人会选择, 坐在一个看起来或者 感觉跟你不一样的人旁边?

【7】I would bet that not many of you did that.

我敢打赌,没有几个人会这样做。

【8】I guess not much changes in some situations, whether you're 17 or you're 70.

我猜,有些事情是不怎么会 随着时间流逝而改变的, 无论你是 17 岁还是 70 岁。

【9】We've all likely felt this tendency to gravitate towards people who look, think and act like us.

我们都可能感觉到这种吸引力, 将我们推向那些 样貌、思维和行为 都与我们相仿的人。

【10】It's comfortable, but it can also be harmful because this polarization that we face today isn't just about believing that the other side is factually wrong.

这会让你觉得很轻松, 但也可能是有害的, 因为我们今天面临的两极分化 不只是相信另一方有事实上的错误。

【11】We are beginning to see the other side as malevolent beings with a hateful and hidden agenda.

我们开始将另一方视为恶人, 他们心怀恶毒且不可告人的企图。

【12】And you can see this.

你可以看出这一点。

【13】You can see this in the screaming cable news pundits, the politicians who vote down bills just because they come from the other side of the aisle.

你可以在尖叫着的 有线新闻专家的身上看到这一点, 那些仅仅因为法案来自另一方 而投票否决法案的政客们。

【14】The hate groups that violently attack people who are different from themselves.

还有暴力攻击与自己不同的人的 仇恨团体。

【15】When I see these things as a teenager, I just feel so sad, so angry and so scared of this world that I'm soon going to be entering as an adult.

当我作为一名青少年 看到这些事情时, 我感到很难过,很愤怒, 我变得很害怕这个世界, 害怕我很快要作为一名成年人 踏入这个世界。

【16】But there's something that I found in having conversations with my peers that I think can be a path forward from all of this.

但是,我在与同龄人的交谈中 发现了一些东西, 我认为这是一条能让我们越过这一切, 更进一步的路径。

【17】An approach that focuses on conversations with the intent to listen and learn.

一种专注于 倾听和学习的对话方法。

【18】Not to win and not to agree.

不为了赢也不为了附和。

【19】So I'm a 17-year-old from Naperville, Illinois.

我是一个 17 岁的青年, 来自伊利诺伊州的纳珀维尔。

【20】In the summer before my sophomore year of high school, I attended the ACLU National Advocacy Institute's high school program in Washington, DC.

在我高中二年级的前一个夏天, 我参加了 美国公民自由联盟国家倡导研究所 在华盛顿的高中项目。

【21】During this program, I had the chance to take part in a lot of different political discussions.

在这个项目中, 我有机会参加了许多不同的政治讨论。

【22】And I remember this one conversation about the death penalty in particular.

我对一次关于死刑的谈话记忆犹新。

【23】So back then, I wholeheartedly believed in this meaning of an eye for an eye.

当时, 我完全是以眼还眼的支持者。

【24】That punishment should be equal to the offense because, you know, that's what I grew up hearing.

我坚信一个人的行为和相应得到的惩罚 应该是均等的, 因为这是我从小听到的道理。

【25】And so I argued the same.

所以我也这么认为。

【26】I was, however, met with immediate opposition.

然而,我立刻遭到了反对。

【27】My peers told me that the death penalty is state sanctioned murder and that it reinforces the very behavior that it's trying to suppress.

我的同伴告诉我, 死刑是国家批准的谋杀, 这种惩罚强化了它正尝试压制的行为。

【28】I tried arguing that the death penalty deters crime, but then my peers told me that in states without the death penalty, the murder rate is actually significantly lower.

我试图主张死刑可以阻止犯罪, 但后来我的同伴告诉我, 在没有死刑的州, 谋杀率实际上要低得多。

【29】I then tried arguing that the death penalty brings closure for the victim's families, only to be told that the length between sentencing and execution actually puts the victim's families through an agonizing wait period.

然后,我试图辩称 死刑会给受害者的家人一个交代, 但却被告知, 判决和处决之间的时间实际上 让受害者的家人 经历了痛苦的等待期。

【30】So by this point, I realized that this debate -- Not going all that great for me.

所以到这里,我意识到这场辩论 对我来说并不是一帆风顺。

【31】I realized that my perspective was inherited, and this is when I decided to stop trying to win the debate, and instead I just listened.

我意识到我的观点是守旧的, 这也是我决定放弃 试图赢得辩论的时候, 并开始默默倾听。

【32】And in the months that followed, I took it upon myself to learn more.

在接下来的几个月里, 我开始自学更多。

【33】I pored over articles and data from sources ranging from the more liberal, like the Brennan Center for Justice, to the more conservative, like The Heritage Foundation.

我仔细阅读了来自 不同来源的文章和数据, 从相对更加自由的, 比如布伦南司法中心, 到更保守的,比如传统基金会。

【34】And I learned that historically, capital punishment has been disproportionately applied to people of color.

我了解到,历史上, 死刑对有色人种的 使用比例过高。

【35】And that the death penalty isn’t actually proven to deter crime.

而且事实上,死刑并不能阻止犯罪。

【36】Slowly, my thinking changed.

慢慢地,我的想法变了。

【37】And this change only happened because I engaged with people who had opposing perspectives.

这种变化之所以发生, 是因为我接触了 那些持相反观点的人。

【38】You know, it's hard to break out of your own echo chamber because most of the time we don't realize that we're even in one until we're out of it.

你知道,很难走出 你自己的回声和固有思维, 因为大多数时候, 我们在走出来之前, 都不会意识到 我们甚至处于这个空间里。

【39】But this was my first step.

但这是我的第一步。

【40】So shortly after this experience, I started a nonpartisan initiative called Project TEAL to encourage and empower high school students to become politically involved.

因此,在这段经历后不久, 我发起了一项名为 “TEAL项目”的无党派倡议, 以鼓励和增强高中生的 政治参与能力。

【41】We discuss a lot of different issues like education equity, voter suppression, racial justice.

我们讨论了许多不同的问题, 如教育公平、 选民压制、种族公正。

【42】And I've seen some amazing things happen when people just talk to one another.

通过这个项目, 我看到了当人们相互交谈时 发生的一些令人惊奇的事情。

【43】Understanding and accepting of our differences.

理解并接受我们的不同。

【44】I actually remember this one conversation in the summer of 2020.

我记得 2020 年夏天的一次对话。

【45】There was a boy and a girl who were debating the merit of the Black Lives Matter movement.

有一个男孩和一个女孩在辩论 “黑人的命也是命”(BLM) 运动的优点。

【46】And I remember being afraid that their conversation would evolve into an argument.

我记得我担心 他们的谈话会演变成争论。

【47】But it didn't.

但事实并非如此。

【48】Instead, I learned that the girl, who is Black, came from a family that had been through a couple of rough instances with the police.

相反,我得知这名黑人女孩, 来自一个 曾与警方发生过 几次暴力事件的家庭。

【49】And the boy, who was the son of a cop, came from an upbringing in which BLM was labeled as a movement in defiance of the police.

这名男孩是一名警察的儿子, 且被灌输的是 BLM是一种藐视警察的运动。

【50】Later on, I was surprised to learn that, though they still didn't agree, the boy and the girl learned something about the other that they didn't know before.

后来,我惊讶地得知, 尽管他们仍然无法认同对方的观点, 但男孩和女孩了解了一些 他们以前不知道的事情。

【51】And more than that, they appreciated how it shaped the other person's unique perspective.

不仅如此, 他们还发现了这些背景 如何塑造了对方独特的视角。

【52】And this was only possible because they didn't delve into a shouting match or call each other disrespectful names.

这一切成为可能的原因, 是因为他们没有陷入口水仗, 也没有侮辱对方。

【53】And for me, this was an “aha!” moment.

对我来说, 这是一个顿悟时刻。

【54】I realized that we shouldn't back away from discussing polarizing issues, even if it's with people who disagree with us.

我意识到,我们不应该 回避讨论两极分化的问题, 即使是与不同意我们观点的人。

【55】Sure, it's uncomfortable, and yeah, I'd probably agree that we don't change our minds most of the time.

当然,这很不舒服, 是的,我可能同意, 我们大多数时候都不会改变主意。

【56】But we can better understand opposing perspectives, which can help us to better advocate for our own beliefs.

但我们可以更好地理解对立的观点, 这可以帮助我们 更好地支持自己的信仰。

【57】And maybe, just maybe, it even allows us to reach a compromise when the situation demands it.

也许,只是也许, 它甚至可以让我们 在形势需要时达成妥协。

【58】So I think the question remains.

所以我认为问题仍然存在。

【59】How can we create space for this kind of bipartisan discourse?

我们如何为这种两党对话创造空间?

【60】Well, I think the first step is finding a community.

嗯,我认为第一步是找到一个集体。

【61】When I think back to my experience in the ACLU, I think the reason we were able to have that civil discourse was because we recognized that we were a part of a greater cause.

当我回想我在 美国公民自由联盟的经历时, 我认为我们之所以 能够进行礼貌的对话, 是因为我们认识到 我们是一个更伟大事业的一部分。

【62】And it's because my peers knew me, not just as an opposing voice, but as Shreya, their peer, their fellow teen activist and their friend.

是因为我的同伴们 不仅仅把我看作一个反对的声音, 还把我看作史瑞雅—— 他们的伙伴、他们的 青少年活动家同伴和他们的朋友。

【63】And when we are able to recognize what unites us, it becomes so much easier to have conversations about what divides us.

当我们能够认识到 是什么把我们团结在一起时, 就更容易就那些让我们产生分歧的事 进行对话。

【64】And most Americans actually validate what I have seen in practice.

大多数美国人实际上都证实了 我在实践中看到的现象。

【65】While 77 percent of American voters polled before the 2020 presidential election said that they had just a few or no close friends who supported the other side's candidate, 79 percent of Americans agree

尽管在 2020 年总统大选前 接受调查的 77% 的美国选民表示, 他们只有个别, 甚至没有支持对方候选人的密友, 但 79% 的美国人同意,

【66】that creating opportunities for bipartisan civil discourse would be effective in reducing divisions.

为两党公民对话创造机会 将有效减少分歧。

【67】Seventy-nine percent.

百分之七十九。

【68】That's pretty incredible, if you ask me.

在我看来,这也太不可思议了。

【69】We all have affinity groups that we can join.

我们都能加入 与我们有共同点的群体。

【70】Maybe it's a friend group at your place of work, a book club at the local library or the PTA at your kid's school.

也许是工作上的朋友圈, 当地图书馆的读书会, 或者你孩子学校的家长会。

【71】Whatever this group is, try to have an uncomfortable conversation with them at least once a week.

无论这群人是谁, 尝试着每周至少与他们 进行一次别扭的交谈。

【72】Now, OK, what exactly constitutes as uncomfortable?

好,所以这种“别扭” 指的到底是什么?

【73】I would say that's really up for you to decide.

我想说,这真的取决于你自己。

【74】It can be about politics, sure.

当然,这可能与政治有关。

【75】Or it can be about a different topic entirely, like religion or identity.

也可以是一个完全不同的话题, 比如宗教或身份。

【76】Whatever this topic may be, just talk about something that’s uncomfortable, unconventional and meaningful to you.

无论这个话题是什么, 尝试去谈论一些对你来说 不舒服、不合常规 和有意义的话题。

【77】And most importantly, do it with the intent to listen and learn, not to win and not to agree.

最重要的是, 以倾听和学习为目的去做这件事, 而不是获胜和认同。

【78】And you know, another tip.

还有另一个小贴士。

【79】Make sure to stay off of your phone for this conversation.

确保在本次对话中远离手机。

【80】Yeah.

没错。

【81】You know, as someone who's pretty much obsessed with TikTok, I completely understand how addicting social media can be.

你知道,作为一个 非常痴迷 TikTok 的人, 我完全理解社交媒体有多让人上头。

【82】Believe me.

相信我。

【83】But by discussing polarizing issues online, we lose that person-to-person connection that really humanizes opposing perspectives, that allows us to see and empathize with one another.

但通过在网上讨论两极分化的问题, 我们失去了真正 将对立观点人性化的 那种人与人之间的联系, 而它让我们能够 看清彼此并感同身受。

【84】Because by having these conversations, you will gain insight into people who think differently than you do.

因为通过这些对话, 你会洞察那些与你想法不同的人。

【85】And who knows, maybe you'll convince someone of a belief that you hold dearly, or maybe you'll even be moved to reconsider your own viewpoint.

谁知道呢,也许你会让某人 相信你珍视的信仰, 或者你甚至受到感染 重新考虑自己的观点。

【86】In a month's time, I'm going to be graduating from high school.

再过一个月,我就要高中毕业了。

【87】(Applause) Over the past four years, I’ve learned a lot about creating positive discourse, but I’m still scared of this polarization, this growing unwillingness to view those who politically disagree with us as human.

(掌声) 在过去的四年里, 我学到了很多关于 创造积极谈话的知识, 但我仍然害怕这种两极分化, 这种不愿意把那些 在政治上与我们意见相左的人 视为人的观点。

【88】Honestly, it's a little overwhelming to think that I'm soon going to enter this reality where I'll be confronted with this division.

老实说,我很快就要 踏入这个现实中了, 在那里,我将面临这种分裂, 这让我有点不知所措。

【89】Where I’ll be stereotyped and judged by my ideology, my identity and my way of thinking by people who don't even know the real me.

在那里,我的意识形态、身份 和思维方式会被那些 甚至不了解真实我的人定型和评判。

【90】As a teenager, it's a lot.

对于一个青少年来说,这很沉重。

【91】And I know that many of my fellow Gen Zers feel the exact same way.

我知道我的许多 95 后、00 后小伙伴 也有同样的感受。

【92】And this is precisely why addressing this polarization crisis is so urgent and demands action from all of us.

这正是为什么解决这场 两极分化的危机如此迫切, 需要我们所有人采取行动。

【93】Just for one moment, go back to that high school cafeteria, But this time you sit down with that other crowd.

只需要占用一点你的时间, 回到高中食堂, 但这次,你要和其他人坐在一起。

【94】The kids who didn't look or think like you do.

坐在那些看起来或思想 和你不一样的同学身边。

【95】And just imagine what you could have learned.

想象一下你能学到什么。

【96】Thank you.

谢谢。

【97】(Applause)


投诉或建议

国外留学毕业证书制作公司哈尔滨代办国外留学生学位证定做珠海代办国外学位证代办太原代做海外毕业证代做济南定做海外留学文凭定制广州补办国外证件办理广州办理海外学位证补办成都制作海外证件定做补办海外学历文凭定做合肥补办海外留学学位证补办武汉代办国外留学文凭定做长沙制作海外大学毕业证定制合肥制作海外留学毕业证代办青岛办理海外大学毕业证补办贵阳代办国外留学学位证办理杭州办国外留学生学位证长沙制作国外硕士毕业证办理哈尔滨代办国外留学生学位证制作办国外毕业证制作重庆补办国外留学毕业证定做西宁办国外毕业证做国外留学生学位证办理西安做国外硕士毕业证代做南京做国外文凭补办昆明代办国外大学毕业证代做南昌国外博士毕业证定做南京办理海外学历证办理上海办理海外博士毕业证代办北京办国外留学文凭定制太原制作海外学历文凭定制天津海外学位定制淀粉肠小王子日销售额涨超10倍罗斯否认插足凯特王妃婚姻让美丽中国“从细节出发”清明节放假3天调休1天男孩疑遭霸凌 家长讨说法被踢出群国产伟哥去年销售近13亿网友建议重庆地铁不准乘客携带菜筐雅江山火三名扑火人员牺牲系谣言代拍被何赛飞拿着魔杖追着打月嫂回应掌掴婴儿是在赶虫子山西高速一大巴发生事故 已致13死高中生被打伤下体休学 邯郸通报李梦为奥运任务婉拒WNBA邀请19岁小伙救下5人后溺亡 多方发声王树国3次鞠躬告别西交大师生单亲妈妈陷入热恋 14岁儿子报警315晚会后胖东来又人满为患了倪萍分享减重40斤方法王楚钦登顶三项第一今日春分两大学生合买彩票中奖一人不认账张家界的山上“长”满了韩国人?周杰伦一审败诉网易房客欠租失踪 房东直发愁男子持台球杆殴打2名女店员被抓男子被猫抓伤后确诊“猫抓病”“重生之我在北大当嫡校长”槽头肉企业被曝光前生意红火男孩8年未见母亲被告知被遗忘恒大被罚41.75亿到底怎么缴网友洛杉矶偶遇贾玲杨倩无缘巴黎奥运张立群任西安交通大学校长黑马情侣提车了西双版纳热带植物园回应蜉蝣大爆发妈妈回应孩子在校撞护栏坠楼考生莫言也上北大硕士复试名单了韩国首次吊销离岗医生执照奥巴马现身唐宁街 黑色着装引猜测沈阳一轿车冲入人行道致3死2伤阿根廷将发行1万与2万面值的纸币外国人感慨凌晨的中国很安全男子被流浪猫绊倒 投喂者赔24万手机成瘾是影响睡眠质量重要因素春分“立蛋”成功率更高?胖东来员工每周单休无小长假“开封王婆”爆火:促成四五十对专家建议不必谈骨泥色变浙江一高校内汽车冲撞行人 多人受伤许家印被限制高消费

国外留学毕业证书制作公司 XML地图 TXT地图 虚拟主机 SEO 网站制作 网站优化